CEDOC
O Centro de Documentação reúne um conjunto de materiais digitais e físicos do campo dos estudos de gênero, feminismos e sexualidades. Destacamos o Acervo Tito Sena, livros editados pelo IEG, a coleção Revista Estudos Feministas, entre outras.
A mídia, incluindo jornais online, carrega ideologias, muitas vezes implicitamente. Partindo de uma perspectiva da Análise Crítica do Discurso (ACD), todo discurso é político e assim permeado por ideologias. A presente pesquisa aplica a ACD, conforme proposta por Fairclough (1995), por meio de uma Análise Sistêmica Funcional (Halliday e Matthiessen, 2004) de manchetes e leads online de dois jornais britânicos bem conhecidos. Considerando discurso uma prática social, a pesquisa mostra que a transitividade utilizada apresenta geralmente processos materiais, como forma de promover mudanças, mas que outras escolhas linguísticas, como a representação dos atores sociais, por exemplo, contribuem para criar posicionamentos diferenciados por parte do público leitor, expondo uma dimensão ideológica.
- Estudos Feministas, vol. 16, n.2
O presente trabalho, Fronteiras Literárias: experiências e performances de tradutores e intérpretes de LIBRAS, aborda o discurso e a enunciação da experiência vivida por tradutores e transmite a construção da identidade dos mesmos. A leitura e breve análise tradutória do conto A Missa do Galo, uma versão em LIBRAS da narrativa de Machado de Assis, serviu como fio condutor para a observação das mais variadas formas de se traduzir um conto literário para a Língua Brasileira de Sinais. Esta pesquisa vê a linguagem literária em Língua de Sinais como uma ―Literatura do Corpo‖, ou seja, o ―corpo textualizado‖, a presença do corpo como uma linguagem performática. Evidenciamos essas preposições por meio das produções literárias em LIBRAS da Editora Arara Azul, dentre as quais encontra-se o conto aqui já citado. Para endossar este trabalho, além de toda uma pesquisa teórica, também foram realizadas entrevistas com tradutores surdos e intérpretes, com o intuito de averiguar questões referentes ao ato de traduzir e toda a carga semântica que vem imbricada a ele (como a constituição empírica e a formação acadêmica do tradutor, técnicas e diferenças entre tradução e interpretação, a questão da adaptação e da tradução cultural, e todo o trabalho envolvido na tradução dos contos machadianos). Além disso, as opiniões dos leitores, professores e tradutores, disponíveis nos fóruns de discussão promovidos pela Editora Arara Azul, também foram analisadas e, a partir disso, pode-se verificar que essas traduções em LIBRAS atuam como instrumento de incentivo à leitura e até a crítica literária para o público-alvo desse projeto: a população surda.
Esta dissertação discute o filme Brokeback Mountain (2005, dirigido por Ang Lee) sob a ótica de estudos de sexualidade e identidade nacional. O filme, que ganhou prêmios importantes e foi aclamado pelo grande público, trouxe bastante controvérsia também, na medida em que mostra cowboys que têm práticas homossexuais. Esta dissertação examina como o filme, apesar de parecer conservador pelo fato de que os homens nunca saem do armário e pelo seu final infeliz, ainda promove agenciamento na medida em que traz o que Judith Butler chama de performatividade paródica. Ademais, também há uma discussão de como o filme, ao trazer a subversão do mito do cowboy através da homossexualidade, representa um “queering” da identidade nacional dos Estados Unidos imaginada com base em tal mito.
- Revista Ártemis


